Era uma vez um elfo encantado
Que morava num pé de caqui
Em cima morava um duende safado
Que vivia fazendo pipi
Um dia o elfo se aborreceu
E na porta do duende bateu
Foi nessa ocasião
Que eles então
Se casaram
Veja aqui uma captura tosca desse trecho do filme.
(Extraído do filme de animação 'O Bicho Vai Pegar')
terça-feira, 25 de setembro de 2007
Canção de ninar
Assinar:
Postar comentários (Atom)
30 comentários:
Não entendo nada de elfos e duendes... essa é uma história gay?
A história não. Mas a adaptação da letra da música para português ficou meio dúbia. Ainda mais cantada por um veadinho.
A palavra elfo serve tanto pra elfo homem quanto mulher não existe "elfa" então não é uma história gay
isso não faz a mínima diferença
Que diferença isso faz?
Um elfo
E não uma elfo
EncantadO
Tudo está no masculino, mesmo que a palavra elfo não tenha gênero
Elfos, na mitologia nórdica, são bissexuais. Não há nada de errado nisso.
Gente, aí da da ver o quanto de gente ruim tem no mundo, e um conto infantil, e a palavra elfo não tem genero.
Quem vem fazer comentários fúteis sobre uma canção de ninar são pessoas infelizes só pode.
Kkkkk. O bicho vai pegar
Minha filha riscou o dvd de tanto ver este filme .
Original Song:
Magical Elf
There once was a Magical Elf
Who lived in a Rainbow tree
He lived downstairs from a
Flatulent Dwarf
Who was constantly having to pee
One day the Elf could take no more
He went downstairs
Banged on the rude Dwarfs door
And what dont you know
They suddenly both were
Married!
tradução:
Elfo Mágico
Era uma vez um elfo mágico
Quem viveu em uma árvore arco-íris
Ele morava lá embaixo de
Um anão flatulento
Que estava constantemente tendo que fazer xixi
Um dia o elfo não aguentou mais
Ele desceu as escadas
Bati na porta rude dos anões
E o que você não sabe
é que de repente, ambos estavam
Casados!
Versão dublada:
Elfo Encantado
Era uma vez um elfo encantado
que morava num pé de caqui.
Em cima morava um duende safado
que vivia fazendo pipi.
Um dia o elfo se aborreceu
e na porta do duende bateu.
E foi nessa ocasião
que eles então se casaram.
É a música de ninar do filme O Bicho vai pegar
Dublagem brasileira sempre sendo a melhor
claro que é
Orgulho dessas dublagens kakaakakaka
Foi feito só pra rimar
Alguém sabe como é em inglês?
Pra quem não entendeu essa é a música de ninar do bug do filme o bicho vai pegar kkkk
Eu vim pela paródia do Canal hipopoticamente falando kkkkkkkkkkk da Barbie e o Castelo de Diamantes onde elas cantam essa música
Eu tinho o 2 e o 3
Não mas tmb n mudaria nada se fosse
"Um baleia" existe?
Acho que é a mesma lógica
Maravilhoso como colocaram o pé de caqui no lugar da árvore arco-íris AKAAKKAKAKAKA amo as dublagens brasileiras mds
Homofobia??
Eu amo tudo nesse filme,até essa música hahahaha
Homofobia bateu forte né
Se for não muda nada
Deixa de ser homofóbico
E se for uma história gay? Oq muda?
Alguns esclarecimentos técnicos, para quem quer ver homofobia em tudo. Na versão original da canção, em inglês, a letra é toda sem gênero (agradeço o comentário que postou a letra original). Na versão brasileira, dublada em português, usaram a palavra "elfo" e "duende" (em vez de "anão"). Aqui fizeram algumas escolhas para adaptar a letra. "Elfo" como é uma palavra recente da língua portuguesa (é um anglicismo) deve ter gênero. Então haveria "elfo" (masculino) e "elfa" (feminino) - pode não ter sido a intenção original do tradutor. O tradutor pode ter achado que "elfo" era uma palavra que servia para os dois gêneros. Isso tem importância nenhuma. Essa tradução/adaptação ficou excelente.
Abraços (por trás, pela frente, por todos os lados) do Ogro.
Não necessariamente, Elfo e duende não tem forma feminina. Ou seja, não existe “elfa” ou “duenda”. Então poderia ser um masculino e feminino na história.
Postar um comentário